Чем дома американцев отличаются от наших: так вот в чём дело!

Общение

Канадцы обладают репутацией самой дружелюбной нации. Этот стереотип, вероятно, проистекает из того факта, что они часто говорят «извините» (sorry), даже если ни в чем не виноваты. «Мозг на севере настолько пронизан извинениями, что, когда я чихаю в своей машине в одиночестве, стоя в пробке, я говорю “извините” вслух. Это не шутка. Я делал это несколько раз», — говорит канадский автор статьи на сайте The Travel.

Лингвисты Университета Макмастера провинции Онтарио проанализировали миллионы твитов и обнаружили, что вежливость канадцев, возможно, больше, чем просто стереотип. Общаясь в Twitter, канадцы чаще употребляли слова «великолепно» (great), «потрясающе» (amazing), «красиво» (beautiful) и «любимый» (favourite), американцы — «ненависть» (hate), «ад» (hell), «усталый» (tired), «обиженный» (hurt) и «раздражающий» (annoying). Также в речи жителей США обнаружилось больше ругательств.

Канадцы часто обижаются на американцев, поскольку те реже говорят «спасибо» и «пожалуйста». Житель Канады может возмутиться, если продавец в американском магазине в ответ на «спасибо» не скажет «пожалуйста» (you’re welcome или no worries).

Также канадцы менее прямолинейны по сравнению с американцами, более тактичны и дипломатичны. Американец может посчитать такое поведение пассивной агрессией. Если житель США говорит «нет», то это значит «нет». Если канадец говорит «возможно», это может означать как «возможно», так и «нет». Когда американец с чем-то не согласен, он сразу скажет об этом, а канадец может посчитать это грубым поведением.

Канадцы меньше проявляют негативные эмоции и ведут себя тише американцев. С этим согласен бывший президент США Барак Обама. «Наши канадские друзья могут быть более сдержанными, более спокойными», — сказал он.

Историческое объяснение

Вполне вероятно, что склонность американцев обзаводиться собственными особняками с просторной прилегающей к домам территорией уходит корнями в особенности исторического развития страны.

В далеком прошлом, во времена первых волн переселенцев, правительство признавало право частной собственности на самовольно занятые земли за любым человеком, единственным условием была обработка занятых территорий. Именно так появилось большинство американских ферм, ранчо.

Ученый, историк и социолог из университета Kornel Луис Хайман полагает, что на склонность американцев обзаводиться собственным просторным жильем существенное влияние оказала внутренняя политика правительства.

“Богатые – корыстные и глупые”: как родители программируют своих детей на нищету

Как стать хорошим инфлюенсером и начать зарабатывать в Сети

Позиционируйте себя как партнера: тонкости работы с доминирующими коллегами

Американский юмор: забудь про банановую кожуру

Американский юмор смешной. Английский – умный. (Стив Мартин)

Фраза вырвана из контекста, но все же от нее можно отталкиваться. Пошутил ли англичанин? Иногда не сразу поймешь. Когда шутит американец видно наверняка. Нет, я не говорю о стереотипе с “запусканием торта в лицо”. Я считаю американский юмор очень глубоким и интересным. Но шутка американца подразумевает реакцию публики – смех. После нее будет выдержанная пауза и заметное ожидание шутника.

Угорь постоянно выглядит так, как будто только что рассказал шутку и ждет твоей реакции

Вспомни хотя бы Джэй Ди (героя сериала “Клиника”), который пошутит, сам посмеется и взглянет на слушателей с вопросом в глазах “Вам ведь тоже смешно, правда?”. Опять же, не скажу, что это национальная черта одних американцев, но это точно отличает их от англичан, которые могут и виду не подать, что сострили. Английский юмор можно назвать камерным, рассчитанным на подготовленную аудиторию. Американский же, напротив, нацелен на широкую публику. В нем больше преувеличений, крикливости и “кривляния”.

Темы для шуток в Америке, в принципе, как у всех:

  • национальные особенности (мы шутим про чукчей, англичане про ирландцев, американцы, например, про поляков или канадцев),
  • политика,
  • знаменитости,
  • исторические персонажи и т.д.

Правда, одна тема все же является сугубо национальной – юристы. По поводу частых судебных практик не шутит только ленивый. Вспоминается фильм-притча “Трасса 60”, где были показаны многие особенности американской культуры: полная свобода (город с разрешенными наркотиками), обжорство (мужчина с бездонным желудком), а в одном из уголков таинственной трассы главный герой попал в город адвокатов… Анекдотов на эту тему тоже предостаточно.

Фильм к просмотру обязателен!

For example

Q: What’s the difference between a lawyer and a leech? A: After you die, a leech stops sucking your blood.

или

Q: What’s the difference between a good lawyer and a bad lawyer? A: A bad lawyer makes your case drag on for years. A good lawyer makes it last even longer.

И так далее. Кстати, как видишь, эти шутки тоже построены по типу Q&A. Да и knock-knock jokes в Америке тоже используются.

Отрывок из сериала “Друзья”

Еще одна особенность американского юмора – дерзость. В Англии самый нахальный смысл, скорее всего, будет завернут в солидную оболочку. В США дерзким может быть и содержание, и форма. Для примера можно посмотреть блистательные монологи Ленни Брюса, Джорджа Карлина или знаменитое выступление Эдди Мерфи (вставила бы их в текст, но ни одна цензура не пропустит).

Что удивляет американцев в русских домах?

Одно мусорное ведро

У американцев дома 3 мусорных ведра. Одно для органических отходов, второе для стекла и пластика, а третье для всего бумажного. Когда гости из Америки узнают, что в наших домах только одно мусорное ведро, сильно удивляются. Конечно, это наш минус, потому что мусор нужно сортировать, борясь за улучшения экологии в стране. Но нашим этого не объяснить, к сожалению.

Потолочный свет

У американцев нет люстр, как в наших квартирах. Зато у них множество всевозможных настольных ламп, торшеров, бра. Безусловно, такое освещение, как в Америке позволяет вечером сделать приятную атмосферу в помещении, но иногда хочется, чтобы было поярче. К тому же, люстру выключил одним нажатием, и все, а пока все торшерчики отключишь, весь сон пройдет.

Шторы на окнах

Американцы живут у всех на виду, в крайнем случае, у них жалюзи на окнах. Иногда шторы есть в спальнях, но это только для того чтобы солнце не мешало спать.

Стиральная машина

В Америке стиральные машины есть только в очень богатых домах или же в частном секторе, который расположен вдали от центра. А так у них есть специальные прачечные в домах. Люди туда приходят, платят деньги, сами загружают машинку, ждут, когда все постирается, потом перекладывают белье в сушилку, потому что развешивать вещи на балконе у них не принято, снова ждут. У нас с этим намного проще, правда?

Обои на стенах

Мы выбираем обои, сами обдираем старые, клеим новые. А американцы более практичны в этом плане. Они красят стены в светлые оттенки, а потом украшают декоративной шпаклевкой. Так стены не обдерут питомцы и дети, а грязь можно быстро смыть влажной тряпкой.

Отсутствие детских решеток на окнах

Как только в доме американцев появляется маленький ребенок, на окна устанавливаются специальные решетки. Этого требует закон. У нас же с этим очень туго. Как много случаев с происшествиями, связанными с детками, выпавшими из окна! Американцы удивлены такой родительской беспечности. Ведь, если уж по закону так делать не велят, можно самим подумать о безопасности свои детей. Кстати, окно такое моется очень просто, решетку просто отщелкивают и опускают вниз.

Душ

Я писала про неудобный американский душ. Так вот жителей Америки поражают наши душевые. Они находят очень удобным возможность взять насадку в руку, и направлять поток воды в нужном направлении. В Америке можно тоже так сделать, но это обойдется дороговато.

Привычка разуваться

В Америке улица считается благоприятной средой, поэтому люди не разуваются, когда заходят домой, и даже в обуви могут ложиться на кровать. Это какая-то антисанитария, на российских улицах очень грязно, поэтому лучше переобуваться в тапочки.

Раковина

Американцы удивляются очень маленьким раковинам на наших кухнях. Да, в этом они практичнее нас. В их раковинах можно и овощи чистить, и тонну посуды перемыть и даже малыша искупать!

Как считаете, стоит ли нам чему-то поучиться у американцев, а им что-то перенять у нас? К примеру, наличие штор на окнах очень облагораживает жилище, делает его уютнее, а решетки на них позволяют обезопасить детей от несчастного случая.

Насколько велик американский особняк?

Большая часть частных домов строилась в США в середине ушедшего столетия. Разумеется, современные особняки существенно отличаются от них.

Архитектор Уильям Рихардс утверждает, что подавляющее большинство американцев выдвигают к домам определенные требования. Они хотят видеть в личном жилье просторный холл, изолированные места для хранения сезонной одежды и обуви, прачечную, несколько спален – для супругов, детей и гостей. Разумеется, важна и просторная гостиная.

Серьезное финансовое решение: трехэтапный метод борьбы с импульсивными покупками

Подготовьте себя морально: как быстро войти в ритм повседневной рабочей жизни

Россияне не возвращают каждый 10-й кредит. Банальное нежелание – одна из причин

Согласно данным Национальной ассоциации недвижимости, усредненная площадь современного индивидуального жилья – 240 квадратных метров. Но зачем же американцам нужны такие просторные дома?

Отличие американского унитаза от нашего

Для того чтобы прояснить этот вопрос, нужно отметить, что американские туалеты в общественных местах очень отличаются от туалетов в частных домах. Например, в частном доме можно встретить на вид такой же унитаз, как и у нас, с установленным на него сливным бачком. Внешнее отличие только в том, что у них на сливных бачках нет привычной нам кнопки, а вместо этого стоит специальная ручка, похожая на дверную, это и есть слив.

Нажимая на эту ручку, вода под давлением подается не только в чашу унитаза, но и в канализационную трубу за унитазом, там она создает разряжение и вытягивает за собой содержимое чаши прямо в сточную трубу. Затем подача воды в канализационную трубу прекращается и новая вода набирается только в бачок и в сам унитаз. В наших унитазах, вода из сливного бачка идет только в чашу, где она под собственным весом давит на гидрозатвор и выходит в канализационную трубу фактически самотеком.

Так же стоит отметить и конструктивные особенности сливной трубы. В наших домах, канализационная труба находится в нашей же туалетной комнате практически на уровне унитаза и в ней тоже постоянно стоит вода. В американских туалетах, канализационная труба от вашего унитаза расположена ниже уровня междуэтажного перекрытия, именно эта особенность и позволяет усиливать эффект эжектора и вытягивать содержимое унитаза с большой силой.

Разрыв канализационной трубы в наших многоквартирных дамах невозможно из-за отсутствия давления, а у американцев это явление достаточно частое. В плане гигиены, их система значительно лучше, поскольку нечистоты двигаются по трубам под давлением, с большой скоростью и с большим количеством воды, что сводит к минимуму степень засорения труб со временем. Но одновременно их система расходует значительно больше пресной воды для смыва.

Третья серия – cмешные ошибки

1) Мусор. В Великобритании домашний мусор называется rubbish. Еще этим словом называют ерунду/чушь. “You’ll fail your exam in History. – Rubbish!” («Ты завалишь экзамен по истории.- Чепуха!») А вот американский мусор называется garbage или trash. Что же касается урны, то ангийская – это bin, или garbage bin, а американская – это trash can.

2) Извинения. Англичане все время говорят, что они “sorry” или просят: “excuse me”, по поводу и без повода. Это значит, что им «очень жаль» и они «просят пардона». Причем даже расталкивая вас локтями в метро они будут неизменно добавлять, что искренне сожалеют о содеянном. Что касается американцев, с ними проще. Они никогда ни за что не просят прощения. И если расстроенный вашим поведением американец вдруг скажет «Well excuuuuuse me!» («Ну, извини. Те… Сь!!!» :-)), то это значит, что через секунду он спросит телефон вашего адвоката.

3) Грузовик. В Великобритании – lorry. В Америке – truck. Скучно, но полезно.

4) Easy. Если англичанка скажет вам: «I’m easy», это еще не значит, что она просит вас разделить с ней ложе. Она имеет в виду, что ей в принципе все равно, что делать и куда идти. А вот та же фраза, услышанная от гражданки Соединенных Штатов вас сами знаете к чему обяжет.

5) Bonk. Хе-хе! Глагол to bonk в английском языке означает «трахнуть». Причем (и это восхитительно!) to bonk может употребляться так же, как и соответствующий русский эквивалент, и в прямом, и в переносном значении. И вас все поймут.

6) Suspenders. В Англии так называются подвязки для дамских чулочков. То же в Америке называется garters.

7) Table. В английском языке «to table something» означает «обсудить что-то», с американского же языка тот же глагол переводится как «отложить обсуждение какого-либо вопроса». Представляете, как бездарно англичане с американцами работают в транснациональных корпорациях! Когда одни предлагают проблему обсудить, а другие решают, что обсуждение данного вопроса откладывается на неопределнное время, случается сначала взаимное непонимание, потом грубая физическая агрессия, а там, глядишь, и до международного скандала недалеко.

8)Twat. Поверьте мне, это очень плохая идея – называть американца таким словом, если вы не уверены, что хотите неприятностей. Дело в том, что словом twat на местном жаргоне называют… мм-м-м-м…как бы это мне тут поприличенее выразиться-то? – в общем, ну о-о-очень интимную часть женского тела. А в Великобритании этим словечком называют банального придурка. Не более обидно, чем idiot.

9)Bloody. Американцы используют это прилагательное только в прямом смысле этого слова. По-американски bloody – это что-то кровавое, например «bloody steak» означает «бифштекс с кровью». Сравните с английским вариантом употребления: «When will this bloody stake be ready?» = «Когда же будет готов этот чертов бифштекс?». Очень поучительно. В британском английском bloody также представляет собой ругательство вроде fuckin’, но помягче. Кстати, а вы знаете, чем американский fuck от английского отличается? В Великобритании это слово можно услышать по кабельному телевидению после 9 вечера, а в Америке – нет.

10)Grass. По-американски – трава (в смысле, зелененькая такая растительность) или травка (т.е. анаша, марихуана, конопля, маковая соломка). В Англии тоже известны эти два значения слова grass. А еще словом grass в старой доброй Англии называют «осведомителя правоохранительных органов», т.е., по-русски, стукача.

Рубрика: Интересные факты

Уличная обувь дома

Многих людей из других стран шокирует один факт: американцы ходят в уличной обуви по дому, да еще могут в обуви спать лечь.

Некоторые говорят, что это такая традиция, другие же твердят, что на улицах очень чисто. Где же, правда?

Ну, все дело в том, что они не снимают обувь возле входа в дом, как это делаем мы. Подавляющее число американцев переодевается и переобувается в специальных гардеробных, даже если придется пройти через весь дом для этого. Американцы и сами знают о таком странном стереотипе и злятся по этому поводу. Так как они очень щепетильно относятся к гигиене и никогда не ложатся спать в обуви, как многие ошибочно думают.

Хотя можно согласиться с тем фактом, что там можно пройти по чистому асфальту или газону в белых кроссовках, и они останутся такими же белыми.

Да, мы часто видели американские сериалы, где все актеры ложились на кровать в обуви, но как можно верить кино? В русских сериалах тоже можно увидеть женщин, которые ходят по дому в красивом коротком платье и на каблуках. Но в жизни-то совсем не так!

Чистые и убранные газоны

Как у всех американцев всегда зеленые и чистые газончики возле дома?

Здесь тоже все станет понятно, если учитывать, что этим занимается тоже специальная компания, которые предоставляют свои услуги именно для этого. Эта компания тоже имеет свой персонал — гарденеров (Gardener), именно они следят за чистотой и ростом такой прекрасной травы.

Более того, они также могут сделать профессиональный ландшафтный дизайн с цветочками, садовой плиткой и беседкой, но за дополнительную плату, конечно.

А стоит такое удовольствие всего 150$ в месяц. Для нас это немалые деньги, но для американцев это копейки (зарплаты там немножко больше, чем в России).

Можно еще очень долго и нудно дискутировать по теме традиций, менталитета и стереотипов, но уборку ни в какой стране никто не отменял. Только техники и средства разные. В завершение темы уборки можно сделать следующий вывод: порядок, чистота, уют и свежий воздух в доме всегда будут в моде, в любой стране и при любых традициях. Это вопрос не только приличия, а и здоровье, ведь аллергия, прежде всего, появляется от пыли и плесени.

Желаем уюта в доме и приятной нам всем уборки!

Нажми поделиться и оставь комментарий:

Однажды пообщавшись с одной американкой, которая провела у нас несколько месяцев, я сразу понял, что бесит американцев в России

  1. Русские в отличие от американцев все никак не могут понять, что время это дорогой ресурс. Они ценят свое время и ведут ежедневники, в которых дела и встречи расписаны на несколько дней вперед. Русские же любят назначить встречу в тот же день, в который об этом подумали. Ведение ежедневников помогает им быть более организованными и пунктуальными. Складывается впечатление, что мы не предсказуемая нация.
  2. Наши соотечественники всегда снимают обувь дома. И американцы считают это странным, они дома не разуваются. Во-первых, это связано с климатическими условиями. Во-вторых, в их стране на улицах очень хорошо работают клининговые службы. Хотя если в доме есть маленький ребенок, который ползает по полу, то родители все же будут снимать уличную обувь.
  3. Русские не умеют улыбаться. И это бесит не только американцев. Многие иностранцы отмечают, что как только самолет приземляется на наших землях, им встречаются только угрюмые и озабоченные лица. Мою знакомую первое время посещала мысль, что дело в ней, и она не нравится людям. Американцы думают о русских, что они не вежливые. Спорить, что счастливых лиц в нашей стране мало, не буду. Но отмечу, что для русских, улыбка совсем не является жестом вежливости. У нас даже есть такое высказывание «улыбнуться из вежливости» и если мы улавливаем таковую, настораживаемся.
  4. Русские холодны к чужим детям. Мы для себя можем отметить какой милый малыш, но никогда не станем теребить чужого ребенка по голове или брать на руки. Для американцев это обычное поведение, возиться с чужими детьми, где бы они не встретились, в ресторане, в магазине, в парках.

Ершики в Америке все-таки есть

Из личного опыта можем заметить, что ершики в Америке все-таки есть, конечно это не такое массовое явление как у нас, но в большинстве современных офисов и гостиницах они присутствуют, наряду с другими средствами. Использование ершиков получило большое распространение в южных американских штатах и там уже считается нормальным явлением для любой уборной. Чем дальше на север, тем реже можно встретить ершики.

Любой человек, которому довелось попутешествовать по США, сразу отметит, что южная и северная части этой страны – это совершенно разные Америки, с разным менталитетом, культурой, обычаями и национальными героями. К сожалению или к счастью, но наш ершик был признан героем только в быту южной Америки.

Спорт

В целом, типичный канадец уделяет спорту меньше внимания, чем типичный американец. Однако есть одно исключение — хоккей. Популярность этого вида спорта в Канаде не знает границ. В каждом городе есть каток, в каждой школе, колледже или университете — своя хоккейная команда. Семь мегаполисов Канады — Торонто, Монреаль, Ванкувер, Оттава, Калгари, Эдмонтон и Виннипег — имеют собственные команды, входящие в Национальную хоккейную лигу (НХЛ).

Американцы хоккею предпочитают другие виды спорта — американский футбол, баскетбол и бейсбол. Жители США гордятся своими спортивными достижениями и активно болеют за любимые команды. Однако их северные соседи любят напоминать, что баскетбол, равно как бейсбольную перчатку, изобрели канадцы.

Разница менталитетов – исторический взгляд на вопрос

Если обратиться к мировой истории, мы увидим, что наша страна на протяжении нескольких веков постоянно находится в некотором противостоянии с западными государствами. При этом влияние России на положение дел мирового контекста не оспаривается, даже наоборот.

Тогда возникает вопрос: почему западные страны объединяются, чтобы отстоять свои интересы на мировой арене, а Россия справляется «в одиночку»? Может, дело как раз в разнице менталитетов, сформированной историческими событиями, через которые странам пришлось пройти?

Западным странам характерно иерархическое построение общества: у верхушки стоят богатые и наиболее влиятельные семьи с древнейшими родословными, представители военной или духовной аристократии. «Верху» подчиняются три группы, формирующие общество:

  • Ученые и деятели разных сфер (культуры, образования, здравоохранения, религии, бизнеса)
  • Государственные чиновники: главы страны, военные, работники правоохранительной системы
  • Самая многочисленная группа – общество: те, кто стоит у производства продуктов питания, промтоваров, разнообразных услуг. Общество в его классическом представлении по современной терминологии.

Так как господствующей силой этой схемы остается финансовая составляющая, то для поддержания авторитета необходимо постоянно реализовывать схему «купи-продай».

А вот структура человеческого общества у России несколько другая. Наше восприятие больше архетипическое, устремленное к подсознательному мироощущению: осознанно мы склонны структурировать общество по схеме Западе, однако где-то внутри нас сидит старый-добрый архетип всеобщего равенства и единства.

Не будем углубляться в историко-политический контекст, просто отметим: если сравнивать историческое формирование общественной структуры на территории России и Америки, то можно понять, почему жители стран настолько по-разному выстраивают коммуникацию.

Тот самый английский юмор

Англия – страна юмора. Набирающий популярность в России stand up (сольное выступление перед живой аудиторией) впервые появился в Великобритании. Самое смешное в истории sketch show (передача с короткими комедийными сценками) – тоже английский продукт (разумеется, я имею в виду “Летающий цирк Монти Пайтона”). А юмор в этой стране можно назвать национальной чертой.

Чтобы понять особенности английского юмора, наверное, нужно пожить там. Пока такой возможности нет, давайте довольствоваться законсервированными примерами, сохраненными в литературе, фильмах, песнях и в опыте иностранцев, которые переехали в Англию и сетуют теперь в своих блогах: “Переехал 5 лет назад, но все равно не догоняю…”. Начнем!

https://youtube.com/watch?v=Po2DXvoYYjg

Улыбка англичанина (часть 7 фильма “Англия в общем и в частности”)

Чем для американцев является дом?

Собственный особняк для американца – это не только удобное и комфортное жилье. Индивидуальный просторный особняк еще и является символом социального статуса, достижений, успешности в карьере и в жизни, личностной состоятельности.

Приобретение собственного дома – это большое событие, своего рода подведение черты под одним этапом жизни и символическое обозначение наступления новой вехи. Но помимо подтверждения собственной состоятельности и внешнего обозначения благополучия, дома для американцев являются еще и инвестициями.

Первым делом выделите свои результаты: как убедить босса повысить зарплату

Мышление дефицита денег: слепая вера в успех людей и другие признаки скупости

Банальная лень: 5 привычек, из-за которых могут считать некомпетентным на работе

Приобретение недвижимости в качестве капиталовложения для последующей перепродажи стало популярным в конце прошлого века. Согласно статистическим данным, к концу прошедшего столетия только 40% из всех американцев, живущих в частных особняках, являлись собственниками. Но к 2001 году количество домовладельцев выросло до 68%.

И далеко не все собственники жилья приобретали недвижимость, чтобы показать окружающим, насколько они преуспели в жизни и в профессии. Многие попросту вкладывали свои сбережения, рассчитывая в будущем продать недвижимость с выгодой для себя. И, конечно же, чем просторнее дом и больше прилегающая к нему территория, тем выгоднее его можно перепродать.

Религия

Как показал опрос центра исследований Pew Research, Канада находится на 12 месте среди наименее религиозных стран. Только 27% канадцев сообщили, что религия составляет важную часть их жизни. При этом в США так ответили больше половины (53%) респондентов.

Около половины американцев причисляют себя к христианам-протестантам. В то же время, в Канаде нет религии большинства. Благодаря влиянию Квебека в стране был силен католицизм. Но с 2011 года число католиков сократилось более чем на 10%. Другие религии, такие как ислам, индуизм и сикхизм, наоборот, набирают приверженцев: одну из этих религий сегодня исповедует каждый десятый канадец.

Личное пространство жителей США просторнее, чем у россиян

Русский человек любит излить душу ближнему или рассказывать о своей личной жизни. Поэтому мы можем говорить о себе и своих проблемах даже незнакомцам на автобусной остановке или соседям по купе в поезде. А друзьям и близким и вовсе каждый день докладываем о тех или иных неприятных происшествиях. Американцы очень редко в ответ на фразу «Как дела?» начнут жаловаться и говорить о повседневных тяготах. Они просто вежливо улыбнутся и скажут, что у них все хорошо. Для жителей США этот вопрос и ответ на него – дань вежливости и не более того. В Америке также читается неприличным слишком тесно приближаться или наклоняться к человеку. Если такое случилось, американец обязательно перед вами извинится.

Для американцев ябедничать и стучать – нормально

Слова «ябеда» или «стукач» в нашем менталитете являются ругательством. Мы готовы прикрыть спину друга или родственника и поддержать его, если он совершил что-то плохое – перешел дорогу в неположенном месте или списал во время экзамена в университете. Для американцев нажаловаться на человека, который сделал что-то не так – это самое правильное решение в сложившейся ситуации. Правительство активно поощряет доносы, и повсюду можно встретить плакаты с надписями типа «Если вы увидите что-то подозрительное – позвоните по этому номеру». Таким образом общество само себя организовывает и обезвреживает нарушителей порядка.

Американец и русский: сопоставление по поговоркам

Еще один верный способ проверить единство жизненных взглядов разных народов – обратиться к языку с его устойчивыми выражениями, закрепленными годами. Речь про пословицы и поговорки, которыми русская культура изобилует, однако и американским традициям есть, чем ответить.

Давайте посмотрим, какие устойчивые выражения используются в разных сферах и жизненным явлениям – деньги, любовь, дружба, жизнь – и подберем аналог из русского языка, чтобы сравнить, насколько отличается посыл. Американские варианты даются в максимально точном (подстрочном) переводе.

О благах жизни

  •  «Мы никогда не узнаем ценность воды, пока не высохнет колодец» (Америка)
  •  «Что имеем – не храним, потерявши — плачем» (Россия).

В первом случае акцентируется внимание на важности физического комфорта, неумении ценить этот фактор – только когда он исчезает: культура потребления, приобретение нового без сожаления о старом. Для русской же пословицы характерна ностальгия по чувствам и эмоциям, связанным с каким-то предметом, человеком или эпохой

Про надежду

  •  «Надежда – хороший завтрак, но плохой ужин» (Америка)
  • «На Бога надейся, а сам не плошай» (Россия).

Американский афоризм говорит, что «надеяться и верить в лучшее» стоит, пока ты молод, а во второй половине жизни пора реализовывать свои мечты. Если этого не происходит, виноват сам человек, ведь «он сам приготовил такой ужин». В России проще – вера верой, а делать самому надо. Хотя это не мешает надеяться на русский «авось» – парадокс загадочной русской души!

Про любовь

  • «Нужно поцеловать 100 жаб, прежде чем встретишь принца» (Америка)
  • «Если любила, так женись, а не любишь – отвяжись» (Россия).

Для американцев, особенно в зрелом возрасте, поводом для брака чаще становится выгода или удобство партнера, чем душевные волнения. Для них брак – серьезное мероприятие, к которому подходят с умом. Поэтому нормой считается впервые выйти замуж/жениться ближе к 30 годам, что на территории нашей страны – моветон. В России любовь и брак — понятия более романтизированные, отсюда ранние союзы и (увы) явления нестабильной семейной жизни.

О дружбе

  • «Верный друг подобен лекарству от всех болезней» (Америка)
  • «Друг познается в беде» (Россия).

А вот дружба одинаково высоко ценится жителями Америки и России. Среди американских афоризмов даже есть версия одной из самых популярных российских поговорок про дружбу: A friend in need is a friend indeed, что буквально переводится как «друг познается в беде». Похоже, что по поводу дружбы русские и американцы единогласны.

О намерениях

  • «Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами» (Америка)
  • «Благими намерениями вымощена дорога в ад» (Россия).

В Америке актуальна более развернутая версия популярной в России фразы про силу намерений. Основная мысль такая же, только американцы сразу дают понять, как «избежать» нехороших последствий – делать добрые дела, но там, где они нужны. А русская версия немного пессимистична.

Про неоправданные ожидания

  • «Не считайте цыплят до того, как они вылупились» (Америка)
  • «Не дели шкуру не убитого медведя» (Россия).

Опять же, смысл один: не суди о событиях раньше, чем они произошли. Не разделяют американцы стремления преждевременно радоваться или грустить, любят к эмоциям подходить более рационально. В России есть и версия с цыплятами, которых принято считать исключительно по осени, когда им лучше всего вылупляться.

О правде

  • «Ничто так не ранит, как правда» (Америка)
  • «Правда глаза колет» (Россия).

Что тут скажешь – неудержимая сила правды одинаково воспринимается в обоих странах. В обоих выражений чувствуется болезненность, так что открывать эту правду не особо и хочется.

Про юмор

  • Во всякой шутке есть доля правды (Америка)
  • В каждой шутке есть доля шутки, остальное – правда (Россия).

А вот этот пример как нельзя лучше показывает разницу восприятия американцев и русских. Если последние сосредоточены на поисках истинных намерений собеседника, склонны видеть намек или скрытый смысл, то американцы могут пошутить ради веселья, одновременно признавая тот факт, что шутка основана на реальной жизненной ситуации.

Различий больше, чем сходств

Большинство людей сходятся во мнении, что у русских и американцев мало общего – отличий намного больше. Посмотрим на этот вопрос с точки зрения самих американцев: в 2015 году в Рунете было опубликовано интервью с американским социологом Джоном Смитом

Он больше 20 лет занимается исследованиями базовых различий между русскими и американцами – перескажем вам особенности двух менталитетов, на которые Джон Смит обратил внимание за годы проделанной работы:

Любой среднестатистический американец уверен, что сможет всё. По словам социолога, в психологии для этого явления существует термин – локус контроля: он может быть направлен на себя или на внешние обстоятельства. Действительно, редкий русский обвиняет в своих неудачах себя! Потому американцы кажутся более уверенными в себе и собственном успехе – у них локус направлен внутрь, на себя, а мы склонны верить, что обстоятельства сложатся не в нашу пользу.

Одно из проявлений отличия, названного выше, заключается как раз в этом. Джон пишет, что много раз видел на «круглых столах», что граждане Америки говорят и говорят, выражая свое мнение

Эксперт думает, им важно показать свое место в мире – так они позиционируют свое существование

А русские чаще молчат, мнутся, боятся привлечь внимание, высказать неправильную мысль. Из-за разного понятия качественной коммуникации представителям двух стран бывает сложно договориться

Наша русская манера говорить «нет», подразумевая при этом «может быть», «наверное» (а иногда даже «да») способно озадачить граждан Штатов и любых других иностранцев. Социолог Джон Смит приводит наглядный пример – взаимоотношения юношей с девушками: когда молодой человек отступает, получив пару отрицательных ответов от девушки, ее такая реакция может удивить. Она-то имела в виду флирт, часть игры, а он все понял буквально (и мы не виним его за это).

Однако в американских традициях тоже не все просто: у них аналогичное многоликое значение имеет слово «да». С одинаковой вероятностью «да» может восприниматься как «может быть» или «нет» с учетом контекста. По мнению Джона, для американцев отрицательный ответ подсознательно интерпретируется как вторжение за пределы личного пространства, поэтому они предпочитают его отражать.

Нам сложнее понять такую версию, ведь понятие личных границ у русских (Privacy) практически не развито – этому можно найти множество подтверждений: от семейного круга до общения с малознакомыми людьми.

В интервью социолог отмечает, что разница восприятий довольно часто приводит к конфликту – на переговорах или при частном разговоре. Ведут себя в таких случаях русские с американцами по-разному. Наши соотечественники сами начинают «разруливать», выяснять отношения, разбираться — а типичный гражданин Америки обратится к посреднику. Для русских привлечение посторонних – следующий этап, который применяется только после самостоятельной попытки решить вопрос.  Американцы же не любят конфликтовать и делают всё, чтобы этого избежать.

Дополним отличия Джона Смита комментариями прочитавших статью. Автор комментария отметил, что по большей части с описанием согласен, и поделился другим наблюдением из личного опыта: американцы во время своих публичных выступлений, презентаций или докладов выступлениях «льют много воды», что-то рекламируя. Он пишет, что это раздражает русских – отсюда то неловкое молчание, когда возражениями или комментариями можно сделать только хуже. Структурированные выступления русских спикеров в свою очередь вызывают у американцев ступор – им тяжело воспринимать факты без шуток, юмора, легкости.

Ни один мускул не дрогнет: знаменитая невозмутимость

Как сказал Шеймус Мак Манус (ирландский писатель) “Бойся трех вещей: копыт лошади, рогов быка и улыбки англичанина”. Да, они шутят всегда и везде, но выражения лица при этом не меняют (ты и не заметишь!). Тебе нужно всегда держать ухо востро. Юмор строится на тонких намеках, сравнениях и эвфемизмах.

For example

“I really like how loud you play your music”, – скажет англичанин с невозмутимым слегка лукавым лицом, в ответ на что ты должен отшутиться в стиле: “Oh, yes, everybody loves me for that, that’s why I live alone”, и сделать музыку потише.

Они (англичане) невероятно серьезны, солидны и почтенны, но вдруг что-то вспыхнет, они скажут что-нибудь очень смешное, искрящееся юмором, и тут же снова станут солидными, как старое кожаное кресло. (Карел Чапек)

Заключение

Американцы с детства руководствуются принципом, что перед законом все равны, исходя из этого, в целом это законопослушная нация, живущая по правилам. Русским людям жить по правилам скучно. Любые ограничения вызывают протест в русской душе. Отсюда легенды о русской смекалке, которая делает чудеса, открывая новые варианты решения проблемы.

Вопрос отличий менталитета США и России интересует как специалистов в области социологии, так и обычных граждан двух стран. И русские, и американцы нацелены на формирование прав и свободы в обществе, но, у каждого народа они диаметрально противоположны.

Поделитесь в социальных сетях:FacebookXВКонтакте
Напишите комментарий